26-12-07

In gedachten

Kerst is niet alleen een vrolijke tijd maar er zijn ook van die momenten dat we eens terugdenken aan mensen die ons nauw aan het hart lagen maar er vandaag niet meer zijn. Dit is een gedicht van W H Auden wat ik voor het eerst hoorde in 4 weddings and a funeral. Ik vind het een ongelofelijk gedicht.

Persoonlijk vind ik dit gedicht het mooist klinken in het engels maar voor diegenen die toch een vertaling wensen

http://www.arievanderkrogt.nl/read/7000

Als iemand dat ooit over jou vertelt mag je je gelukkig prijzen denk ik dan. Hoewel het dan te laat is.... Daarom een goede raad die ik wellicht zelf te weinig opvolg : vertel aan wie je liefhebt hoeveel ze voor jou betekenen. Het is nu dat je het moet zeggen !!!

Welnu ik wil dit opdragen aan al die mensen die (te vroeg) van ons heengegaan zijn en die me nauw aan het hart lagen. Vooral aan ons mémé.

 

Selected Poems of W.H. Auden
by W. H. Auden


Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public
    doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

 

09:51 Gepost door Reinout in Algemeen | Permalink | Commentaren (1) |  Facebook |

Commentaren

Ik vind het zelf ook een heel mooie tekst en dan nog es mooi gebracht in de film.
Staat ook op de cd van de film en ik heb hem dan ook al vaak beluisterd.

Gepost door: els | 26-12-07

De commentaren zijn gesloten.